Passer au contenu principal
Accueil
UNIVERSITE
FACULTES et ECOLES
ENSEIGNEMENT
RECHERCHE
INTERNATIONAL
L'UMONS à CHARLEROI
LA CULTURE
Accueil Faculté ou Institut
Ignorer les liens de navigation
2018
17 et 18 mai 2018 - Colloque 2018 de la SIHFLES : L'exercice dans l'histoire de l'enseignement des langues.
2017
16 - 18 octobre 2017 - TIME 2017 - 24th International Symposium on Temporal Representation and Reasoning
13 octobre 2017 - Colloque "Droits sociaux fondamentaux : symbole ou levier de la lutte contre la pauvreté ?"
9 - 11 octobre 2017 - LAsALé - 4ème colloque international du LASALE
23 au 26 août 2017 - CSD 8 - Computers in Scientific Discovery 8
05 au 07 juillet 2017 - SMT31 (31th International Conference on Surface Modification Technologies)
17 mai 2017 - BPS meeting 2017
09 et 10 mars 2017 - Quelle formation grammaticale pour le futur traducteur ?
2016
22 novembre 2016 - IEEE SCVT 2016 (23rd IEEE Symposium on Communications and Vehicular Technology in the Benelux
28 octobre 2016 - DBDBD 2016 (Dutch Belgian DataBase Day)
2015
December 11, 2015 SYMPOSIUM : Qualitative analysis research in clinical psychology and psychotherapy
9 et 10 septembre 2015 - Colloque : - Héritages et perspectives de la sociologie clinique. Idéologie gestionnaire, souffrance au travail et désinsertion.
13th-15th July 2015 - THE FOURTH ANNUAL MEETING IN MONS IN 2015
3 avril 2015 - La 12ème journée Humanisme et gestion
26 mars 2015 - Colloque « Europe 2020 : à mi-chemin et sur le bon chemin?
2014
27 septembre 2014-Xe Symposium "LIPIDES ET ATHEROSCLEROSE"
25 mars 2014 - Colloque " Lutte contre la pauvreté en Belgique : quels choix ?"
29-30 et 31 janvier 2014 - 5ème Cours de Chirurgie des Fosses Nasales et des Sinus
2013
28 septembre 2013-IX Symposium "LIPIDES ET ATHEROSCLEROSE"
29-30 août - 31ème Université d’été de l’Audit social
27 et 28 mars - Colloque PAYSAGE TRANSFRONTALIER 2013
15 et 16 mars 2013 - Colloque international "Le Nord en français - Traduction, interprétation et interculturalité"
31 Janvier 2013 - Colloque « Combattre la pauvreté en période de crise » : Annuaire fédéral 2013 de lutte contre la pauvreté et l’exclusion sociale
30-31 janvier et 1er février 2013 - 4ème Cours de Chirurgie des Fosses Nasales et des Sinus
29 janvier 2013 - 1ère journée des doctorants en Sciences Biomédicales et Pharmaceutiques
2012
26 et 27 octobre 2012 - Athéisme dévoilé aux temps modernes
29 septembre 2012-VIII Symposium "LIPIDES ET ATHEROSCLEROSE"
11 mai 2012 - Oxidative stress and genotoxic response
3 et 4 mai 2012 - Second Conference of MoU Universities
14 et 15 mars 2012 - Logique, Géométrie et Arithmétique
8, 9 et 10 février 2012 - 3ème Cours de Chirurgie des Fosses Nasales et des Sinus
2011
7 octobre 2011 - 8ème Journée Médicale
24 septembre 2011-VIIe Symposium "Lipides et Atherosclerose"
31 juillet au 3 août 2011 - 17e conférence européenne sur la lecture à l'UMONS
25, 26 et 27 mars 2011 - 42ème Journées d’étude de L’A.L.F.P.H.V. : « Neuropsychologie et déficience visuelle : Quels enjeux pour la clinique ?"
14, 15 et 16 mars 2011 - Colloque international sur le thème "Langage et récursion"
14 et 15 février 2011 - 1er Cours Franco-Belge de Chirurgie Endocrinienne
9, 10 et 11 février 2011 - 2ème Cours de Chirurgie des Fosses Nasales et des Sinus
2010
4 décembre 2010 - 7ème Journée Médicale
2 et 3 décembre 2010 - 5e et 6e Journées Médicales
25 septembre 2010 - VIe Symposium "Lipides et Athérosclérose"
24 et 25 septembre 2010 - Les journées de la craie
25-28 mai 2010 XXVIIe Journées d'Etude sur la Parole
19-21 May 2010 - 12th Bi-Annual Conference on Contrast Agents and Multimodal Molecular Imaging
15 au 17 avril 2010 - Symposium International sur la Maintenance et la Maîtrise des Risques
3, 4 et 5 février 2010 - 1er Cours de Chirurgie des Fosses Nasales et des Sinus
2009
10-12 décembre 2009 - Penser librement sous la censure
27-28 novembre 2009 - "Les traductions extraordinaires d'E.A. Poe"
15 et 16 octobre 2009 - Troisième Journée Médicale de l'Université de Mons
Go Search
English
Bannière
 

 

Colloque international

   

 

Présentation

La question abordée par le colloque Quelle formation grammaticale pour de futurs traducteurs ? est celle de l’enseignement de la grammaire aux futurs traducteurs, qu’il s’agisse de la grammaire en langue maternelle (L1) ou de celle des langues enseignées/apprises par le traducteur (L2).

Il s’agit de s’interroger sur la « pertinence » des descriptions grammaticales des langues (L1 comme L2) eu égard aux processus en jeu dans l’activité de traduction, dans un contexte d’académisation de la formation des traducteurs. Par grammaire, nous entendons toute description d’une langue visant à expliciter, de manière méthodique, son fonctionnement. Quant à la traduction, elle est envisagée comme une activité destinée à faire passer d’une langue dans une autre (L2 ® L1) un message de telle sorte qu’il existe entre les deux énoncés produits une relation d’équivalence sémantique et/ou pragmatique.  

 

Conférenciers invités

  • Peter Blumenthal (professeur au Département des langues romanes, Université de Cologne) – Des vertus de la contrastivité en grammaire.
  • Michael Herslund (professeur au Department of International Business Communication, Copenhagen Business School)
– Typologie lexicale, cognition et traduction.
  • Marina Manfredi (maitre de conférences au Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne, Università di Bologna,) – Functional grammar as a Helpful Tool for Translator Training.
  • Laurence Rosier (professeure ordinaire à la Faculté Lettres, Traduction, Communication, Université libre de Bruxelles) – Les représentations socio-langagières spontanées sur la toile autour de la grammaire et de la traduction.

 

Comité scientifique

Philippe Anckaert (ULB et KU Leuven), Michel Berré (UMONS), Béatrice Costa (UMONS), Gert De Sutter (UGent), Danièle Flament-Boistrancourt (Université Paris Ouest-Nanterre-La Défense), Patrick Goethals (UGent), Maria Hellerstedt (Lille 3), Michael Herslund (Copenhagen Business School), Philippe Hiligsmann (UCL), Céline Letawe (ULg), Indra Noël (UMONS), Julien Perrez (ULg), Laurent Rasier (ULg), Hedwig Reuter (UMONS), Laurence Rosier (ULB), Winibert Segers (KU Leuven), Gudrun Vanderbauwhede (UMONS).

 

Comité d’organisation

Michel Berré (UMONS), Béatrice Costa (UMONS), Adrien Kefer (UMONS), Céline Letawe (ULg), Indra Noël (UMONS), Hedwig Reuter (UMONS), Gudrun Vanderbauwhede (UMONS).

 

Calendrier

Jeudi 9 et vendredi 10 Mars 2017

Lieu : Université de Mons – Faculté de traduction et d’interprétation, avenue du Champ de Mars, 17 – 7000 MONS (Belgique).

Date limite d’envoi des propositions : 15 octobre 2016.

Réponses du Comité scientifique : 30 novembre 2016.

 

Le colloque

 

Informations pratiques

 

                                          

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

International Conference

What grammar should be taught to translators-to-be? 

University of Mons (Belgium)

9 and 10 March 2017

 

 

First circular

The main issue that shall be dealt with in this conference is to try and find out what kind of grammar should be taught to translators-to-be, whether it be in their mother tongue (L1) or the languages they are learning (L2).

 

Whether or not, in light of the processes involved in doing translation, it is useful to approach grammar (in L1 as well as L2) descriptively in the framework of increasingly academic translator training programmes will be the main question of this conference. By grammar we mean any language description intended to systematically expose how that language works. As for translation, it is viewed as an activity that involves transmitting a message from one language to another (L2 -> L1) in such a way that both versions are semantically and/or functionally equivalent.

 

 

Guest lecturers

  • Peter Blumenthal (Professor at the Department of Romance Languages, University of Cologne) – Des vertus de la contrastivité en grammaire.
  • Michael Herslund (Professor at the Department of International Business Communication, Copenhagen Business School) Typologie lexicale, cognition et traduction.
  • Marina Manfredi (Lecturer at the Department of Modern Languages, Literatures and Cultures, University of Bologna,) – Functional grammar as a Helpful Tool for Translator Training.
  • Laurence Rosier (Professor at the Faculty of Letters, Translation and Communication, Free University of Brussels) – Les représentations socio-langagières spontanées sur la toile autour de la grammaire et de la traduction.

 

 

 

Scientific Committee

Philippe Anckaert (ULB and KU Leuven), Michel Berré (UMONS), Béatrice Costa (UMONS), Gert De Sutter (UGent), Danièle Flament-Boistrancourt (Université Paris Ouest-Nanterre-La Défense), Patrick Goethals (UGent), Maria Hellerstedt (Lille 3), Michael Herslund (Copenhagen Business School), Philippe Hiligsmann (UCL), Céline Letawe (ULg), Indra Noël (UMONS), Julien Perrez (ULg), Laurent Rasier (ULg), Hedwig Reuter (UMONS), Laurence Rosier (ULB), Winibert Segers (KU Leuven), Gudrun Vanderbauwhede (UMONS).

 

Organizing Committee

Michel Berré (UMONS), Béatrice Costa (UMONS), Adrien Kefer (UMONS), Céline Letawe (ULg), Indra Noël (UMONS), Hedwig Reuter (UMONS), Gudrun Vanderbauwhede (UMONS).

 

Schedule

9 and 10 March 2017

Location: University of Mons – Faculty of Translation and Interpretation, avenue du Champ de Mars, 17 – 7000 MONS (Belgium).

Abstract submission deadline: 15 October 2016.

Response of the Scientific Committee: 30 November 2016.

 

The conference

 

Practical informations