Passer au contenu principal
Accueil
UNIVERSITE
FACULTES et ECOLES
ENSEIGNEMENT
RECHERCHE
INTERNATIONAL
L'UMONS à CHARLEROI
LA CULTURE
Accueil Faculté ou Institut
Go Search
English
Bannière
 

Département de français.

Coordinatrice : Isabelle Piette
Enseignants : Michel Berré, Maxence Delsaut, Wivine Drèze, Thierry Fauvaux, Catherine Gravet, Laurence Pieropan, Isabelle Piette, Joëlle Ruchard, Bénédicte Van Gysel
 
Langue de base

Si les étudiants de la FTI-EII travaillent à partir de deux (ou trois) langues étrangères, le français est leur « langue de base », c’est-à-dire qu’ils traduisent essentiellement vers le français. Autrement dit, ils doivent devenir de véritables spécialistes de leur langue maternelle, à l’écrit comme à l’oral.

Pourquoi ?

Le traducteur comme l'interprète doivent être capable de communiquer fidèlement un message qu’ils ont lu ou entendu et qu’ils ont bien compris, quels qu’en soient le contenu, le thème et la difficulté. Ils doivent à la fois respecter le message initial et bien se faire comprendre de leurs lecteurs et de leurs auditeurs, en s’adaptant à eux.

Comment ?

Comment peut-on s’assurer que le message est bien rendu, que l’intermédiaire est fiable ? En vérifiant dès la première année que les étudiants maîtrisent leur langue dans toutes ses nuances et finesses, aussi bien syntaxiques que lexicales ou sémantiques. Le travail du département de français, d’une manière générale, est d’aider les étudiants à manier tous les outils qui leur seront indispensables dans la pratique de leur futur métier ; et plus particulièrement, de les entraîner à analyser les discours en allant à l’essentiel, à pratiquer différents types d’écriture, et notamment l’argumentation, à réfléchir à différents aspects de la norme grammaticale afin de mieux l’appliquer. Il ne s’agit pas seulement de contrôler que les étudiants ont les connaissances de base et les savoir-faire généralement acquis dans l’enseignement secondaire, il faut encore qu’ils sachent les augmenter, les compléter, les affiner, les approfondir, les enrichir, les diversifier, les nuancer, les peaufiner. Comme Boileau l’écrivait déjà "Ce qui se conçoit bien s’énonce clairement Et les mots pour le dire arrivent aisément ."

Clarté, rigueur, élégance

Clarté, rigueur, voire élégance, deviennent des mots d’ordre pour le futur traducteur comme pour l’interprète.

Étudiants ERASMUS

Le département de français propose aussi aux étudiants étrangers en échange Erasmus des cours adaptés à leurs besoins. Des cours intensifs de français leur sont proposés avant la rentrée afin de favoriser leur rapide insertion et leur intégration dans le cursus de la Faculté. Les étudiants Erasmus ont ensuite la possibilité de suivre, durant les deux semestres, un cours de « Français langue étrangère » adapté à leurs besoins. Dans la mesure des possibilités, les enseignants adaptent la méthodologie et le programme de leurs autres cours en fonction des objectifs spécifiques de ces étudiants.